Der Wegweiser: Google Adwords

Und weiter geht es mit der Serie Werbemittel im Home Office. Diesmal dreht sich alles um Google Adwords.
Ich sehe Google Adwords als Wegweiser, auf den ein potentieller Kunde nur dann stößt, wenn er aktiv nach meinen Diensten sucht. Hat er kein Interesse an meinem Angebot, weil er vielleicht für die Übersetzung seines Führungszeugnisses keinen Übersetzer für Englisch benötigt, erscheint die Anzeige auch nicht. Lange Rede, kurzer Sinn: Es werden nur Kunden umworben die auch Bedarf an meiner Leistung haben. In meinem Fall also entweder Urkundenübersetzungen oder Fachübersetzungen für IT und Technik.

Effektivität
Und hier liegt der große Vorteil: Verglichen mit Weiterlesen

Urkundenübersetzer für Englisch im Bezirk des Landgericht Traunstein

Neben der Suchfunktion des BDÜ (ich berichtete), bieten auch die deutschen Behörden eine Plattform auf der man nach beeidigten Urkundenübersetzern und Dolmetschern suchen kann. Im Gegensatz zu der Suchfunktion des BDÜ, die nur Mitglieder listet, sind auf www.justiz-dolmetscher.de alle beeidigten Übersetzer und Dolmetscher auffindbar. Ein beeidigter Übersetzer oder Dolmetscher darf Urkundenübersetzungen zur Vorlage bei Behörden anfertigen oder bei Behörden dolmetschen.

Suchanfrage
Auch diese Suchanfrage war ein Kind meiner Neugier. Diesmal Weiterlesen

Was ist der BDÜ?

BDÜ Mitgliedslogo

Der BDÜ ist der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer und der größte deutsche Berufsverband der Branche. Mit derzeit über 7.000 Mitgliedern vertritt er rund 75% aller Übersetzer und Dolmetscher in Deutschland.

Der BDÜ steht für Qualität
Jeder Übersetzer und Dolmetscher der im BDÜ Mitglied werden möchte, muss seine fachliche Qualifikation nachweisen. Laut den Regelungen des BDÜ können entweder ausgebildete Übersetzer Weiterlesen

Zeitmanagement eines Fach- und Urkundenübersetzers: Quantifizierung

Auf die Frage der Blogparade von Blatternet.de „welches ist Ihr wichtigster Zeitmanagement Tipp“ ist, fiel mir spontan „Quantifizierung“ ein. Aber warum ausgerechnet Quantifizierung?

Zuerst einmal: Ich liebe Zahlen! Sie sind absolut, vergleichbar und eindeutig. Meine Liebe zu Zahlen ist vermutlich unter Übersetzern eher eine Seltenheit, da die meisten wohl vor allzu vielen Zahlen zurückschrecken. Mir dagegen helfen Zahlen meine Arbeit einzuschätzen und meinen Tag zu strukturieren.

Arbeitszeit einschätzen: Beispiel IT-Fachübersetzung
Aufgrund meiner bisherigen Erfahrungen Weiterlesen

Interessantes rund um das Thema Blog und Texten

Websites:
In ihrem Blog „Unternehmenskick” verrät Gitte Härter Tipps und Tricks zu erfolgreicher Unternehmensführung. Sie schreibt durchwegs interessante und lesenswerte Beiträge von denen man viel lernen und auf die eigene Situation übertragen kann. Natürlich gibt es auch eine eigene Kategorie über Blogs und Newsletter.

Der zweite Blog von Gitte Härtner „Schreibnudel“ beschäftigt sich mit dem Texten. Hier bietet sie ihren Lesern Informationen wie man besser, effektiver und lesenswerter texten kann – für Blogger essentiell. Weiterlesen